本篇文章给大家分享日语做数码相机的数量词,以及照相机日文对应的知识点,希望对各位有所帮助。
1、在摄影领域,Lumix是松下数码相机的品牌标识,这个名称源于日语,含义为“享受多功能”。这意味着Lumix相机不仅外观时尚、设计精致,更重要的是能够提供多样化的功能,满足摄影爱好者和专业摄影师的需求。而Panasonic则是日本松下电器产业株式会社的中文名,这个名称涵盖了从家电到电子设备等多个领域的产品。
2、尼康(Nikon)(数码相机品牌),是日本的一家著名相机制造商,成立于1917年,当时名为日本光学工业株式会社。1988年该公司依托其照相机品牌,更名为尼康株式会社。
3、Panasonic的中文为“松下”,早期叫National,1986年开始逐步更改为Panasonic,2008年10月1日起全部统一为Panasonic。matsushita(まつした)为“松下”的日语罗马音。松下两字来自于公司的创始人松下幸之助,发展品牌产品涉及家电、数码视听电子、办公产品、航空等诸多领域而享誉全球。
昙天モード:阴天模式 晴天日阴モード :晴天背光模式 多分割测光 :多分割测光 AFフレーム:AF桢(AF自动对焦)中央一点 :中央一点 広い风景 :广域风景 グッズ :goods,商品 AEブラケット :闪光灯 仕上がり设定 :完成设置 调光补正値 :曝光补偿 建议你下载一个中文说明书。
shutter 是一个日语词汇,有多种含义。在摄影领域,shutter 指的是照相机的快门,这是一种在拍摄瞬间让光线照射到胶片或数码传感器上的装置。它通过控制曝光时间的长短来影响照片的亮度和运动效果。而在日常生活中,shutter 可以指百叶窗,这是一种由薄金属板组成、可以卷起的窗户。
对计算机,数码相机等比较熟悉的人(多是年轻人)成为“デジタルな人间”。“アナログな人间”是与之对应的,不擅长计算机等技术的,多为上岁数的老人,或老古板。“アナログな人间”:不擅长数字技术的人。“デジタルな人间”:擅长数字技术的人。
1、日语翻译:生活用品包括:罩香皂盒、浴花密码锁、洗脸用浴花、黑头绳、茶色头绳、文件夹、可折叠镜子、折叠牙刷、条纹长袖T恤、可挂洗漱用品包、衬衫、格子衬衫、V领长袖(打底或内衣)、香皂盒、V领外套、牙具盒(袋)、小洗面奶分装盒、密码锁、黑头绳、茶色头绳。这些商品在日常生活中各有用途。
2、在日语中,塑料被翻译为“プラスチック”,而“毛刺”则对应“まくれ”这一词汇。此外,“模具”在日语中有两个常见的表达:“金型”和“かながた”,而“成型”则翻译为“せいけい”。这些词汇的准确使用,有助于我们更准确地理解和使用这些概念。
3、在日语中,洗澡用品通常指的是浴用具或浴用品。我们可以将其翻译为yu-shi-you-ju。这个词汇涵盖了从浴巾、沐浴露、洗发水到搓澡巾等一系列洗浴所需物品。当你在日语环境中寻找洗澡用品时,使用yu-shi-you-ju将是一个恰当的选择。
4、压脉带在日语中的意思是“止血带”或“压迫带”。专业术语:在日语中,压脉带对应的词汇是“圧迫帯”或“止血帯”,分别翻译为“压迫带”和“止血带”。医疗用途:压脉带是一种医疗用品,主要用于***血、静脉注射等医疗过程中暂时阻止血管中的血液流动。
关于日语做数码相机的数量词和照相机日文的介绍到此就结束了,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于照相机日文、日语做数码相机的数量词的信息别忘了在本站搜索。